Page 1 of 6

Зарезервируйте тему своей работы!

PostPosted: Sat Mar 01, 2008 2:10 pm
by Selina Kou Seiya
Идея назрела уже давно. Поначалу касалась она описаний серий, чтобы разные модераторы не схватились описывать одну и ту же серию и чтобы не получилось двойного описания - лишней двойной работы. Но наконец я поняла, что такая ситуация может возникнуть в любом разделе. Конечно, может быть в другой "отрасли" модераторы пересекаться будут реже, но все же... подстрахуемся. ^_~
Итак. Эту тему обязан проверять каждый человек (в особенности - модератор), прежде чем начинать какую-либо работу с целью загрузки ее на сайт. Внимание! Прежде чем вообще писать в эту тему, внимательно обшарьте сайт и убедитесь, что такой работы на сайте еще нет. После тщательной проверки на предмет того, что подобной работы на сайте нет и ее никто не резервировал в этой теме, необходимо самому написать, за какой вид работы вы принимаетесь. Описывать нужно как можно более четко.
При описании серии - ОБЯЗАТЕЛЬНО указать номер серии и с какого варианта делается описания - русский дубляж или японский оригинал (касательно аниме).
При написании статьи - как можно более четко и подробно, но не слишком многословно, раскрыть тему статьи. Каким героям посвящена, идея, тема и т.д.
Если вам совсем никак не сформулировать запрос, обращайтесь ко мне на e-mail selina.ks@gmail.com
Главное правило здесь – кто не успел, тот опоздал. Но учтите, что вам не поможет «забить» сразу кучу работ и сидеть на них, не выполняя. Указывайте не те работы, над которыми вам хотелось бы поработать, а только те, над которыми вы уже начали работать и которые доведете до конца. Если зарезервировавший работу пропадает со связи, долго не загружает работу, его заявку удаляют из списка и этот вид работы считается незанятым. Степень того, как долго не было от человека вестей определяю я лично, как мне вздумается ^_^ Так что будьте осторожны!
Итак, на старт, внимание, марш! ^_^

Важное дополнение: Все обновления вносите в уже созданное сообщение, когда вы уже загрузили на сайт какую-то работу, или придумали новую тему. (Справа от сообщения есть кнопочка "правка") Когда обновили свое сообщение - создайте новое, в котором сообщите, что вы "обновились". Через какое-то время я буду удалять сообщения об обновлениях, но информация будет сохранятся в основном сообщении.

PostPosted: Sat Mar 01, 2008 2:11 pm
by Selina Kou Seiya
Я резервирую:

Сопутствующие товары: однажды доделаю до конца

PostPosted: Sat Mar 01, 2008 7:47 pm
by Beebs
Резервирую саундтреки к аниме:
SMR Game Music

Анкеты сейюу:
Niiyama Shiho, Tsunoda Narumi, Sakamoto Chika, Furuya Toru

Дополнение указателя сейюу

PostPosted: Sat Mar 01, 2008 8:04 pm
by Морpиган
Продолжу цикл статей про романтические увлечения сейлоров (Минако,..).

PostPosted: Sat Mar 01, 2008 9:02 pm
by Alia
Я бы хотела доделать до конца для японского раздела описания серий из второго сезона т.е. 86, 87, а так же серии 113,127 и 181. Наметки к этим сериям, за исключением 181 у меня уже есть. Так как я перевожу мюзиклы совместно с Коусаги, то между собой мы примерно договорились о том кто что будет переводить, но пишу на всякий случай: я сделаю описания мюзиклов: 1998 год - " Вечная легенда", 1998 год- "Рождение новой легенды".Также мы с Коусаги переводим песни из мюзиклов.

PostPosted: Sat Mar 01, 2008 10:06 pm
by Sestoles
А я пожалуй докончу цикл статей "вы слишком любите...если". Пока у меня нету даже наметок, но я закончу этот цикл, если вы не против)

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 2:00 am
by Maraviollantes
Sestoles wrote:А я пожалуй докончу цикл статей "вы слишком любите...если". Пока у меня нету даже наметок, но я закончу этот цикл, если вы не против)

У меня есть целая энциклопедия по этой тематике, 6+ тыс. сентенций сортированных и еще около 1 тыс. несортированных, на английском и немецком языках. Могу скинуть, посмотришь что оттуда можно отобрать и перевести на русский для твоих статей.

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 11:22 am
by Ершел
Я занимаюсь описаниями серий 4-ого сезона.

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 3:04 pm
by Ятеша
Сканированная манга (почему никто не удивился?)

PostPosted: Sun Mar 02, 2008 8:12 pm
by Shurlik
Ну что ж. От меня польза не большая. Я, продолжу делать скриншоты для описанных актов PGSM, если конечно никто не возражает. А в недалёком будущем ещё и закончу сканировать обложки DVD Японский релиз аниме - 4 сезон.

PostPosted: Sat Mar 15, 2008 8:48 pm
by Selina Kou Seiya
Аноним будет и дальше куррировать раздел фанфиков

PostPosted: Wed May 07, 2008 9:22 pm
by Малая_я
как новичок возьму на себя только описания серий 17, 18 , 40,41,42,43,44.

PostPosted: Mon May 19, 2008 4:48 pm
by Al-Arisha
Торжественно клянусь по мере сил снабжать Мориган анекдотами, а Анонима- фанфиками.

PostPosted: Tue Jul 08, 2008 4:38 pm
by Alia
Описание персонажей из мюзиклов :)

PostPosted: Fri Aug 01, 2008 9:21 am
by кто-то
Hitrouge wrote:Ну,начала делать описание 20 серии(русский дубляж). Надеюсь,что осилю, но пока большего на себя не беру.

А зачем его делать, когда идеальное описание 20 серии (русский дубляж) давно существует http://www.sailormoon.ru/episodes/preview/020rev.htm ? Правда, оно не с этого сайта, но, может, вы все-таки выберите серию, которая еще не была нигде описана или которая была ранее описана, но не очень хорошо?

Напоминаю, что описания серий, помимо этого, есть на следующих сайтах

http://www.ami-mizuno.narod.ru
серии 27, 71, 97, 122 (на основе фанатского перевода для дисков).

http://www.sailorsenshi.ru
серии 1-10 (русский дубляж).

http://xpoft.narod.ru
серии 59, 69, 128, 129 (русский дубляж)
серии 67, 78 - стебные описания, но суть во многом передана

http://www.michiru.narod.ru (русский дубляж)
серии 115-123, 125, 127, 167, 168, 171

http://onthemoon.narod.ru (краткие, неподробные описания, зато оригинал)
серии 42, 83, 90, 92, 100-104, 110-117, 119-121, 123-126

http://www.sailormoon.ru
серии 1-9, 11, 13, 14, 19, 20, 22, 30-38, 40-42, 44-48, 51 - русский дубляж и 90, 128, 129, 167-169, 173-200 - оригинал (но из них подробные, полные описания серий только 1, 3, 4, 6, 19, 20, 45 - русский дубляж и 90, 128, 129, 167, 184 - оригинал)

Если кто-нибудь хочет делать "исправленные" (приближенные к оригиналу) описания серий на основе уже существующих описаний серий, сделанных по русскому дубляжу, то субтитры на русском и английском можно найти на сайте http://www.fansubs.ru