Почему дубляж - это есть плохо?

Новости из мира аниме, обсуждение любимых и нелюбимых аниме.

Moderators: Beebs, StarSirius, Knyaga

Дубляж или субтитры?

Дубляж!
3
9%
Лучше самый дрянной дубляж, чем самые хорошие субтитры!
2
6%
Субтитры, и только субтитры.
4
12%
Лучше самые дрянные субтитры, чем самый хороший дубляж!
2
6%
По-разному смотрел, с дубляжем всяко лучше
5
15%
По-разному смотрел, с субтитрами всяко лучше
10
29%
Главное что бы перевели хорошо, а не как перевели
8
24%
Закадровая озвучка (без удаления оригинальной дорожки)
0
No votes
Закадровая озвучка (без удаления оригинальной дорожки)
0
No votes
 
Total votes : 34

Postby Angelito » Mon Apr 20, 2009 6:13 pm

хых )))) ну ненааааю, по мне так - я первые 2-3 серии просмотренные с дубляжом тож плевалась и думала что это гг полное, но потом как-то привыкла - один глаз читает другой смотрит картинку :-D
Image
User avatar
Angelito
Продвинутый участник
Продвинутый участник
 
Posts: 236
Joined: Mon Apr 13, 2009 2:53 pm
Location: Тверь

Postby Trafford » Mon Apr 20, 2009 6:18 pm

Дубляж рул и только Лицензионый!!!!!
МС,Мега Аниме,XL Media,Реанимедия Навсегда!!! :hi:
Keiichi Tsuchiya (Вождение в Дрифтинге): ”Просто задумать, но сложно осуществить”
Image
«Ecchi na no wa ikenai to omoimasu»
Sekai wo Oini moriagerutame no Suzumiya Haruhi no Dan
User avatar
Trafford
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 3180
Joined: Thu Jul 10, 2008 3:17 pm
Location: Красноярск

Postby Ten'yako » Mon Apr 20, 2009 6:20 pm

А я вот сколько смотрю-смотрю, никак привыкнуть не могу, и не только анимэ :)
Лучше, когда первый раз бывает с тем, кого любишь...© Чобиты
Image
User avatar
Ten'yako
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 2564
Joined: Sun Jan 11, 2009 6:28 pm
Location: Краснодарский край, Новороссийск

Postby Angelito » Wed Apr 22, 2009 10:02 am

Не ну я Властелина Колец тож с субами потянула только первые 15 минут, потом мозг взорвался :D
Image
User avatar
Angelito
Продвинутый участник
Продвинутый участник
 
Posts: 236
Joined: Mon Apr 13, 2009 2:53 pm
Location: Тверь

Postby Beebs » Sat Jun 27, 2009 9:15 pm

Хм, а почему нет варианта с voice-over (закадровой озвучкой)? Ведь ту же СМ в России показывали именно с ней, да и сам способ очень популярный. И лично мне нравится слышать и оригинальные голоса героев, и то, о чём они говорят. Хотя есть фильмы (я вообще-то не анимешница :grin: ), которые я смотрю только в дублированном варианте, ибо они являются частью моей жизни.

А вообще к дубляжу куда больше претензий, чем к простой озвучке. Хотя субтитры всё равно рулят :)
Image
The World is mine... and a bit of Galaxy too. Только никому об этом не говорите ;)
Banner by Jimmy Chaosmann... Lie, sell shoes, lie (c) Al Bundy
Я повелеваю Галактикой!.. То есть, Сейлор-Галактикой. Пока никто не видит. Молчу-молчу :)
User avatar
Beebs
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 3749
Joined: Sat Nov 17, 2007 7:24 pm
Location: Москва

Postby Trafford » Sun Jun 28, 2009 7:48 am

Да многий народ считает войс овер и полный дубляж,одним и тем же.=)
Keiichi Tsuchiya (Вождение в Дрифтинге): ”Просто задумать, но сложно осуществить”
Image
«Ecchi na no wa ikenai to omoimasu»
Sekai wo Oini moriagerutame no Suzumiya Haruhi no Dan
User avatar
Trafford
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 3180
Joined: Thu Jul 10, 2008 3:17 pm
Location: Красноярск

Postby Beebs » Sun Jun 28, 2009 12:50 pm

Trafford wrote:Да многий народ считает войс овер и полный дубляж,одним и тем же.=)

Но это же не верно! Это абсолютно разные вещи с разными требованиями. Думаете, стоит внести и этот вариант в опрос?
Image
The World is mine... and a bit of Galaxy too. Только никому об этом не говорите ;)
Banner by Jimmy Chaosmann... Lie, sell shoes, lie (c) Al Bundy
Я повелеваю Галактикой!.. То есть, Сейлор-Галактикой. Пока никто не видит. Молчу-молчу :)
User avatar
Beebs
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 3749
Joined: Sat Nov 17, 2007 7:24 pm
Location: Москва

Postby Trafford » Sun Jun 28, 2009 2:15 pm

Можно и внести,заодно подкоректировать старые.А то букав половину нету :D
Keiichi Tsuchiya (Вождение в Дрифтинге): ”Просто задумать, но сложно осуществить”
Image
«Ecchi na no wa ikenai to omoimasu»
Sekai wo Oini moriagerutame no Suzumiya Haruhi no Dan
User avatar
Trafford
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 3180
Joined: Thu Jul 10, 2008 3:17 pm
Location: Красноярск

Postby Beebs » Sun Jun 28, 2009 2:56 pm

Я попыталась изменить опрос, но что-то у меня два варианта с закадровой озвучкой, хотя в режиме редактирования только один :shock:
Image
The World is mine... and a bit of Galaxy too. Только никому об этом не говорите ;)
Banner by Jimmy Chaosmann... Lie, sell shoes, lie (c) Al Bundy
Я повелеваю Галактикой!.. То есть, Сейлор-Галактикой. Пока никто не видит. Молчу-молчу :)
User avatar
Beebs
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 3749
Joined: Sat Nov 17, 2007 7:24 pm
Location: Москва

Postby Trafford » Sun Jun 28, 2009 3:04 pm

А можно был онаписать Закадравая озвучка(Войс овер),когда удаляется оригинальная дорога,это уже Полный дубляж.
Keiichi Tsuchiya (Вождение в Дрифтинге): ”Просто задумать, но сложно осуществить”
Image
«Ecchi na no wa ikenai to omoimasu»
Sekai wo Oini moriagerutame no Suzumiya Haruhi no Dan
User avatar
Trafford
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 3180
Joined: Thu Jul 10, 2008 3:17 pm
Location: Красноярск

Re: Почему дубляж - это есть плохо?

Postby Beebs » Thu Sep 23, 2010 1:37 pm

Всё-таки проголосовала за перевод.

Я по-разному отношусь к дубляжу, voice-over и субтитрам. Вернее, всех люблю, но по-разному. Озвучка СМ от 2*2 - моя любимая, что бы не говорили (в основном, клеветники), некоторые дубляжи любимых фильмов я без него уже не воспринимаю, но и субтитры мне нравятся.

А причина моего выбора проста: решила посмотреть "Хеталию". Первый и второй (почти целиком) сезоны субтитры и перевод радовали, но в конце Axis Power поменялся переводчик (и в дальнейшем тоже), что и испоганило все ощущения. Потому что читать полумат в сабах неприятно. Также неприятно, когда фразы переведены непонятно как, с потерей смысла. Момент про великого грецкого бога Зевса и его жену горгону добил окончательно. Так что я ратую за качество, а способ - дело второстепенное.
Image
The World is mine... and a bit of Galaxy too. Только никому об этом не говорите ;)
Banner by Jimmy Chaosmann... Lie, sell shoes, lie (c) Al Bundy
Я повелеваю Галактикой!.. То есть, Сейлор-Галактикой. Пока никто не видит. Молчу-молчу :)
User avatar
Beebs
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 3749
Joined: Sat Nov 17, 2007 7:24 pm
Location: Москва

Re: Почему дубляж - это есть плохо?

Postby StarSirius » Sat Sep 25, 2010 6:44 pm

Сабы конечно вариант, но я за закадровый и дубляж, потому что когда смотришь, а ещё и читать надо - тяжело сосредоточится, получается что ловишь либо картинку, либо текст*)
ImageImage
Image
User avatar
StarSirius
Модератор форума
Модератор форума
 
Posts: 2912
Joined: Thu Apr 08, 2010 4:46 am
Location: Иркутск

Re: Почему дубляж - это есть плохо?

Postby Вьюга » Sun Sep 26, 2010 12:13 am

А я очень быстро перестроилась с озвучки на сабы =) Субтитры мне наоборот оказались удобнее. С дубляжом я запросто пропускаю мимо сознания музыку или какие-то подобные мелочи. И голоса сейю... Их само по себе приятно слушать, не хочу портить удовольствие =)
В борьбе с абсурдом так и надо действовать. Реакция должна быть столь же абсурдной. А в идеале — тихое помешательство. (с)
User avatar
Вьюга
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 4378
Joined: Mon May 11, 2009 10:08 pm
Location: Украина

Re: Почему дубляж - это есть плохо?

Postby Beebs » Sun Sep 26, 2010 2:06 pm

Вьюга wrote:А я очень быстро перестроилась с озвучки на сабы =) Субтитры мне наоборот оказались удобнее. С дубляжом я запросто пропускаю мимо сознания музыку или какие-то подобные мелочи. И голоса сейю... Их само по себе приятно слушать, не хочу портить удовольствие =)

То же самое :)

Хотя СМ я предпочитаю смотреть в озвучке. Детство-таки. И "голос пьяного Такседо" :crazy:
Шучу-шучу, озвучка 2*2 непередаваема.
Image
The World is mine... and a bit of Galaxy too. Только никому об этом не говорите ;)
Banner by Jimmy Chaosmann... Lie, sell shoes, lie (c) Al Bundy
Я повелеваю Галактикой!.. То есть, Сейлор-Галактикой. Пока никто не видит. Молчу-молчу :)
User avatar
Beebs
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 3749
Joined: Sat Nov 17, 2007 7:24 pm
Location: Москва

Re: Почему дубляж - это есть плохо?

Postby Aruku Sei » Fri Jan 07, 2011 12:08 am

Субтитры или закадровый текст - это, с моей точки зрения, самые лучшие варианты перевода не только для аниме, но и для художественных фильмов.

Актёр не потому играет свою роль, чтобы его могли заменить, а для того, чтобы персонаж и голос актёра стали единым целым, которое нельзя разделить.

Дубляж, между тем, также не стоит отменять, но мне кажется, что его совершенно справедливо предлагают на диске как "альтернативный вариант", не претендующий на 100% замену оригинальной озвучки.

P.S. А если речь идёт о японских сейю, то их, как мне кажется, почти невозможно переиграть.
Во всяком случае, не русским актёрам нынешнего поколения. Не та выучка.
И не та увлечённость.

P.P.S. Сколько раз слушал аудио-постановку: "Sailor Moon S: Sailoruranus Sailorneptune Sailorchibimoon" - и до сих пор не думаю, что нечто подобное можно один в один озвучить на русском языке.

P.P.P.S. Но вот партии Чибиусы я всегда пропускал)
"Люди часто ведут себя даже не как люди - надейтесь на кого-нибудь понадёжнее, чем такие существа" by Aruku Sei

Защитник Гармонии Труда
User avatar
Aruku Sei
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1367
Joined: Tue Jul 06, 2010 8:32 pm

PreviousNext

Return to Аниме

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

cron