Имена персонажей

Разговоры по Сейлор Мун (*__*) Знаете что-то интересное? Поделитесь! Возник вопрос? Задайте!

Moderators: Beebs, StarSirius, Knyaga

Postby Violet » Tue Jan 30, 2007 3:55 am

Ну, к Усаги привыкнуть можно, даже скажем привыкли...
Но просто когда тебе три сезона вбивали: "Привет я Бани Цукино..."
привыкаешь
Сон сквозь пелену дождя,
Найдет тебя... и скажет
Про любовь и про меня...
Image
User avatar
Violet
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 81
Joined: Mon Jan 29, 2007 3:56 am

Postby Kuron-chan » Mon Feb 19, 2007 2:48 pm

У меня в четвёртом сезоне её имя вообще звучит как Юсако :evil: :x

Оффтоп: А Рыбий Глаз вообще девушкой сделали!!!
User avatar
Kuron-chan
Гость
Гость
 
Posts: 7
Joined: Mon Feb 19, 2007 2:12 pm

Postby Селенит » Fri Feb 23, 2007 9:23 pm

Kuron-chan wrote:У меня в четвёртом сезоне её имя вообще звучит как Юсако :evil: :x

Оффтоп: А Рыбий Глаз вообще девушкой сделали!!!

По поводу перевода четвертого и пятого сезона уже не раз проходились))) Сколько классных моментов было попросту запорото нашими переводчиками!
Жизнь прекрасна и удивительна!
User avatar
Селенит
Новичок
Новичок
 
Posts: 41
Joined: Tue Dec 20, 2005 9:24 pm
Location: Екатеринбург

Postby Samuray » Sat Feb 24, 2007 12:39 am

Мне интересно сколько платят за такие вот переводы. Я плохо зная английский лучше перевёл бы. Меня Имя Момору вабще не устраивает. Мне лично нравиться его Эдимионом называть ^_^ . А то и язык можно сломать. Если его маскам называть. :evil:
Не знающий тьму не знает, что такое свет.
Не знающий ненависти не знает, что такое любовь.
Не знающий Ада не выстроит Рай.
User avatar
Samuray
Умелый участник
Умелый участник
 
Posts: 312
Joined: Tue Jan 24, 2006 3:17 pm
Location: Краснодарский край

Postby Птичка » Sat Feb 24, 2007 7:46 pm

А я Рыбий Глаз всё равно воспринимаю как девушку, даже если это транссексуал.
User avatar
Птичка
Юный участник
Юный участник
 
Posts: 107
Joined: Sat Nov 05, 2005 4:04 pm
Location: Санкт-Петербург

Postby Kuron-chan » Sat Feb 24, 2007 8:47 pm

Птичка wrote:А я Рыбий Глаз всё равно воспринимаю как девушку, даже если это транссексуал.

Ну если по манге, то всё Амазонское Трио - женщины-трансвеститы.. Но раз в анимэ это парни, то, имхо, и надо переводить в мужском роде! Зойсайта же всё-таки оставили парнем..

Samuray wrote:Меня Имя Момору вабще не устраивает.

Хех, меня забавляет вариант Мамо-чан :D
User avatar
Kuron-chan
Гость
Гость
 
Posts: 7
Joined: Mon Feb 19, 2007 2:12 pm

Postby Sestoles » Sun Feb 25, 2007 6:53 pm

Вообще-то "Фишай", "Хоуксай" и "Тайгерсай" - это правильно.
Не надо переводить имена, уважаемые переводчики! А "Тиби-Тиби" смотрится действительно УЖАСНО. :shock:
User avatar
Sestoles
Модератор форума
Модератор форума
 
Posts: 2524
Joined: Sat Feb 24, 2007 6:33 pm
Location: Украина, Донецкая обл.

Postby Лота » Tue Jul 24, 2007 9:29 pm

Сейчас меня закидают камнями поклонники оригиналов, но мне очень интересна идея перевода имен героев в русский форман без потери значения. Так сказать, для общего развития.
Например "Мамору" переводится "защитник". В русском варианте его могли бы звать Александром или Алексеем. С другими посложнее. Что-то не помню, чтобы у какого-нибудь русского имени было значение "кролик"...((((
Зато Мичиру идеально становится "Мариной".))))
Справедливость всегда побеждает,
значит кто победит - тот и прав. (с)
User avatar
Лота
Гость
Гость
 
Posts: 7
Joined: Tue Jul 24, 2007 8:42 pm

Postby Малая_я » Sat Sep 08, 2007 6:13 pm

Я поню только что Минако Аино это "любящая Винера",ну и как прикажешь перевести на русский
Last edited by Малая_я on Wed Sep 26, 2007 6:37 pm, edited 1 time in total.
иногда я слышу шепот.... предрассветного тумана ...и меня просто нет.., и не было,.. я была сном... и ушла в сон.
Image
User avatar
Малая_я
Профессиональный участник
Профессиональный участник
 
Posts: 678
Joined: Sat Sep 08, 2007 5:02 pm
Location: Питер

Postby rynn » Mon Sep 17, 2007 11:41 pm

а мне кажется, что как раз с именем венеры проблем и нет - она могла бы быть Любовью (Любой) или так и остаться - Венерой! есть же у нас такое имя!

А если Мичиру - "Марина", то Ами - как?... у неё же тоже, наверное, что-то водное...
rynn
 

Postby Малая_я » Fri Sep 21, 2007 5:12 pm

На счет имен - решайте сами, а вот переводы:
Ами Мицуно - водяной дождь;
Минако Айно - любящая винера;
Рей Хино - душа огня;
Макото Кино - лесная правда;
Харука Тено - небесная даль;
Мичиру Кайо - морской путь;
Сецуна Мейо - охранник замка;
Хотару Томо - семя земли;
Мамору Джиба - защитник земли.
Вот както и все. Уж изините старлайтов не смогла найти <3
иногда я слышу шепот.... предрассветного тумана ...и меня просто нет.., и не было,.. я была сном... и ушла в сон.
Image
User avatar
Малая_я
Профессиональный участник
Профессиональный участник
 
Posts: 678
Joined: Sat Sep 08, 2007 5:02 pm
Location: Питер

Postby Rosaline » Fri Sep 21, 2007 5:53 pm

Sestoles wrote:Вообще-то "Фишай", "Хоуксай" и "Тайгерсай" - это правильно.

Я уже писала что я против того чтобы имена переводились, но здесь я выскажусь в защиту наших переводчиков, которых здесь так поносят... Ведь здесь шло то что предлагала та же Лота, т.е сохранение смысла, чтобы для не говорящих по английски наших сограждан была понятна последняя сцена с Амазонским трио, когда они превратились в рыбу, орла и тигра. Но вообще то я согласна что если и переводить имена - то все, а не частями...
Вы видели когда-нибудь океан без ветра?
Image
Галерея Харуки и Мичиру
User avatar
Rosaline
Модератор форума
Модератор форума
 
Posts: 699
Joined: Wed Jul 25, 2007 12:19 pm
Location: Москва

Postby Minako » Mon Sep 24, 2007 5:55 pm

Вообще, с именами много сложностей. Помню, что совсем запуталась при первом просмотре четвертого сезона, когда после первых трех сезонов "Банни" говорят даже не Усаги, а "Юсаги" или "Юсако", вообщем, какой-то бред... А насчет Сэйи и Сейи определенно "Сейя". Всегда так писала и даже мысли не возникало написать "э" :oops:
Minako
Гость
Гость
 
Posts: 8
Joined: Sun Sep 23, 2007 9:37 pm
Location: Петрозаводск

Postby Малая_я » Tue Sep 25, 2007 2:57 pm

Ну и спрашивается: почему меня не родили в Японии. Оригинальный текст удачно компенсирует узкие глаза.
иногда я слышу шепот.... предрассветного тумана ...и меня просто нет.., и не было,.. я была сном... и ушла в сон.
Image
User avatar
Малая_я
Профессиональный участник
Профессиональный участник
 
Posts: 678
Joined: Sat Sep 08, 2007 5:02 pm
Location: Питер

Postby Al-Arisha » Fri May 02, 2008 5:29 pm

А я вообще не понимаю, зачем переводить имена. Не так уж трудно выговаривать японские оригиналы. И экзотики бы добавилось. А про значения можно и в заствке объяснить.
Jupiter Oak Evolution!
User avatar
Al-Arisha
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 21656
Joined: Sat Mar 15, 2008 8:46 am
Location: Екатеринбург

PreviousNext

Return to Сейлор Мун 4-ever!

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 36 guests

cron