Последний сезон будут переводить

Разговоры по Сейлор Мун (*__*) Знаете что-то интересное? Поделитесь! Возник вопрос? Задайте!

Moderators: Beebs, StarSirius, Knyaga

Последний сезон будут переводить

Postby SeraMuun » Tue Aug 08, 2006 6:35 pm

Сегодня узнала, и решила поделиться!
Я узнала, что некая новая студия в Америке под названием "Kyo to Ashita Studio" будет переводить последний сезон. Меня это очень удивило, но чудеса бывают! вот их страничка, http://www.freewebs.com/kyotoashita/
У них уже собраны голосовые актёры и они скоро возмуться за работу.
А когда закончат, эти серии можно будет скачать
Image
Eclair - sama no FAN
User avatar
SeraMuun
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 65
Joined: Wed Jun 21, 2006 5:49 pm
Location: С Земли

Postby Птичка » Tue Aug 08, 2006 8:31 pm

Мама родная! Страшно представить, что они сделают со Старлайтами! :?
А вот Харука и Мичиру уже не потянут на сестёр ))))
User avatar
Птичка
Юный участник
Юный участник
 
Posts: 107
Joined: Sat Nov 05, 2005 4:04 pm
Location: Санкт-Петербург

Postby SeraMuun » Wed Aug 09, 2006 8:16 am

А они по-моему цензурить ничего не будут
А вот насчёт голосовых актёров интересно, кто будет озвучивать старлайтов! :oops: 0.o
Image
Eclair - sama no FAN
User avatar
SeraMuun
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 65
Joined: Wed Jun 21, 2006 5:49 pm
Location: С Земли

Postby Ирена » Wed Aug 09, 2006 12:49 pm

Честно. Не понимаю особой радости от неориг. озвучки. :shock:
Я вообще не могу воспринимать аниме переозвученное. Грубовато как-то оно получается... :evil:
А в оригинале и голоса родные, знакомые... <3
User avatar
Ирена
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 76
Joined: Sun Oct 16, 2005 10:05 pm
Location: АниЛаб

Postby SeraMuun » Wed Aug 09, 2006 1:11 pm

Ирена, а о какой радости ты говоришь? :shock:
Image
Eclair - sama no FAN
User avatar
SeraMuun
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 65
Joined: Wed Jun 21, 2006 5:49 pm
Location: С Земли

Postby Ятеша » Wed Aug 09, 2006 1:31 pm

СераМуун, это не студия. Это фанаты дублируют. Остается надежда, что фанаты не сделают из любимого аниме большую каку...

Ирена, все зависит от качества озвучки. Если хорошо подбирать голосовых актеров то все получается великолепно.
User avatar
Ятеша
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 864
Joined: Mon Apr 11, 2005 11:27 pm
Location: Дюссельдорф

Postby Ирена » Wed Aug 09, 2006 3:36 pm

Ирена, все зависит от качества озвучки. Если хорошо подбирать голосовых актеров то все получается великолепно.

Тут тоже много разных заковырок. Существует мнение, что лучшие переводы делают фаны, но у них не всегда есть возможность записать озвучку качественно, да и навыки голосового актера не у всех есть. Серьезные студии же, очень часто добавляют много "отсебятины", иногда просто отсутствует интерес к переводу, и делают абы как... :evil:
User avatar
Ирена
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 76
Joined: Sun Oct 16, 2005 10:05 pm
Location: АниЛаб

Postby Ятеша » Wed Aug 09, 2006 6:59 pm

Полностью с тобой согласна. Но ведь у нас разговор про хорошую озвучку :)
Фильмы, например, в немецкой озвучке мне очень нравятся.
А еще один раз видела передачу по телеку, как озвучивают аниме в Германии. Множество дублей, подбор скорости, изменения текста под определенного голосового актера, чтобы он попадал в движения рта и многое другое. Очень серьезно и продумано.
Кстати, изменения в тексте и некоторая отсебятина, скорее всего именно от этого происходят - нет двух человек, которые совершенно идентично могли бы произнести одну и ту же фразу.
User avatar
Ятеша
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 864
Joined: Mon Apr 11, 2005 11:27 pm
Location: Дюссельдорф

Postby Larva » Wed Aug 09, 2006 7:26 pm

Согласен, что дубляж может быть качественным, но как произведение искусства фильм/анимационный фильм становится другим ^_^.
Even though the truth is always within them...
Miyu
User avatar
Larva
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 885
Joined: Fri Jun 30, 2006 2:24 pm

Postby Ятеша » Thu Aug 10, 2006 12:32 am

Сравните немецкого Джека Воробья и оригинального. А потом назовите мне хотя бы пять отличий, кроме текста и языка озвучки. :lol:
User avatar
Ятеша
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 864
Joined: Mon Apr 11, 2005 11:27 pm
Location: Дюссельдорф

Postby Ирена » Thu Aug 10, 2006 11:03 am

Ятеша Ну, немцы это одно, а вот американцы абсолютно другое.
Переводы отдельных фансабберов уже не выкачивают из сети, зная, какого они могут быть качества.
Гомен, мну не может достаточно полно обсуждать плюсы и минусы озвучки, ибо смотрит аниме и иностранные фильмы с субтитрами. ^_^
User avatar
Ирена
Неопытный участник
Неопытный участник
 
Posts: 76
Joined: Sun Oct 16, 2005 10:05 pm
Location: АниЛаб

Postby Larva » Thu Aug 10, 2006 4:35 pm

Ятеша, не сравнивая скажу, что мне и языка хватит. Языки звучат по-разному. Повторить ту же самую интонацию на другом языке невозможно. Это даже на том же языке, но другому человеку очень сложно сделать.
Even though the truth is always within them...
Miyu
User avatar
Larva
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 885
Joined: Fri Jun 30, 2006 2:24 pm

Postby Ятеша » Thu Aug 10, 2006 7:36 pm

Ирена, аниме тоже смотрю только с субтитрами. А фильмы в кино. А в кино здесь только немецкий дубляж. Поэтому на эксперта не тяну.

Larva я всего лишь утверждаю, что хороший дубляж не может повредить эстетическому восприятию фильма. Подчеркиваю, хороший дубляж.
User avatar
Ятеша
Администратор форума
Администратор форума
 
Posts: 864
Joined: Mon Apr 11, 2005 11:27 pm
Location: Дюссельдорф

Postby Юффи » Fri Aug 11, 2006 11:22 am

Я вот недавно смотрела Охотника на вампиров Ди в русской озвучке. Честно очень боялась, что будет ужасно. А оказалось очень даже круто. Все голоса так клево подобрали :)
...The road to hell is paved with good intentions...
User avatar
Юффи
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1038
Joined: Thu Jul 07, 2005 7:49 am

Postby Луна » Fri Aug 11, 2006 3:38 pm

Юффи wrote:Я вот недавно смотрела Охотника на вампиров Ди в русской озвучке. Честно очень боялась, что будет ужасно. А оказалось очень даже круто. Все голоса так клево подобрали :)

повезло тебе! А вот я его смотрела с английской озвучкой (и сабами) и это было ужасно! Мне кажалось, что это не аниме, а обычный американский мультик в готическом стиле!
Нет, японский, оригинальный язык ничто не заменит!
Скажите ей, что я вернусь,
Скажите ей, что я останусь,
Усталым солнцем разобьюсь
О сердца трепетную малость.
User avatar
Луна
Крутой участник
Крутой участник
 
Posts: 542
Joined: Tue Apr 26, 2005 8:07 pm
Location: Москва

Next

Return to Сейлор Мун 4-ever!

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

cron