Page 1 of 2
Последний сезон будут переводить

Posted:
Tue Aug 08, 2006 6:35 pm
by SeraMuun
Сегодня узнала, и решила поделиться!
Я узнала, что некая новая студия в Америке под названием "Kyo to Ashita Studio" будет переводить последний сезон. Меня это очень удивило, но чудеса бывают! вот их страничка,
http://www.freewebs.com/kyotoashita/
У них уже собраны голосовые актёры и они скоро возмуться за работу.
А когда закончат, эти серии можно будет скачать

Posted:
Tue Aug 08, 2006 8:31 pm
by Птичка
Мама родная! Страшно представить, что они сделают со Старлайтами! :?
А вот Харука и Мичиру уже не потянут на сестёр ))))

Posted:
Wed Aug 09, 2006 8:16 am
by SeraMuun
А они по-моему цензурить ничего не будут
А вот насчёт голосовых актёров интересно, кто будет озвучивать старлайтов!

0.o

Posted:
Wed Aug 09, 2006 12:49 pm
by Ирена
Честно. Не понимаю особой радости от неориг. озвучки.
Я вообще не могу воспринимать аниме переозвученное. Грубовато как-то оно получается... :evil:
А в оригинале и голоса родные, знакомые... <3

Posted:
Wed Aug 09, 2006 1:11 pm
by SeraMuun
Ирена, а о какой радости ты говоришь?


Posted:
Wed Aug 09, 2006 1:31 pm
by Ятеша
СераМуун, это не студия. Это фанаты дублируют. Остается надежда, что фанаты не сделают из любимого аниме большую каку...
Ирена, все зависит от качества озвучки. Если хорошо подбирать голосовых актеров то все получается великолепно.

Posted:
Wed Aug 09, 2006 3:36 pm
by Ирена
Ирена, все зависит от качества озвучки. Если хорошо подбирать голосовых актеров то все получается великолепно.
Тут тоже много разных заковырок. Существует мнение, что лучшие переводы делают фаны, но у них не всегда есть возможность записать озвучку качественно, да и навыки голосового актера не у всех есть. Серьезные студии же, очень часто добавляют много "отсебятины", иногда просто отсутствует интерес к переводу, и делают абы как... :evil:

Posted:
Wed Aug 09, 2006 6:59 pm
by Ятеша
Полностью с тобой согласна. Но ведь у нас разговор про хорошую озвучку
Фильмы, например, в немецкой озвучке мне очень нравятся.
А еще один раз видела передачу по телеку, как озвучивают аниме в Германии. Множество дублей, подбор скорости, изменения текста под определенного голосового актера, чтобы он попадал в движения рта и многое другое. Очень серьезно и продумано.
Кстати, изменения в тексте и некоторая отсебятина, скорее всего именно от этого происходят - нет двух человек, которые совершенно идентично могли бы произнести одну и ту же фразу.

Posted:
Wed Aug 09, 2006 7:26 pm
by Larva
Согласен, что дубляж может быть качественным, но как произведение искусства фильм/анимационный фильм становится другим ^_^.

Posted:
Thu Aug 10, 2006 12:32 am
by Ятеша
Сравните немецкого Джека Воробья и оригинального. А потом назовите мне хотя бы пять отличий, кроме текста и языка озвучки. :lol:

Posted:
Thu Aug 10, 2006 11:03 am
by Ирена
Ятеша Ну, немцы это одно, а вот американцы абсолютно другое.
Переводы отдельных фансабберов уже не выкачивают из сети, зная, какого они могут быть качества.
Гомен, мну не может достаточно полно обсуждать плюсы и минусы озвучки, ибо смотрит аниме и иностранные фильмы с субтитрами. ^_^

Posted:
Thu Aug 10, 2006 4:35 pm
by Larva
Ятеша, не сравнивая скажу, что мне и языка хватит. Языки звучат по-разному. Повторить ту же самую интонацию на другом языке невозможно. Это даже на том же языке, но другому человеку очень сложно сделать.

Posted:
Thu Aug 10, 2006 7:36 pm
by Ятеша
Ирена, аниме тоже смотрю только с субтитрами. А фильмы в кино. А в кино здесь только немецкий дубляж. Поэтому на эксперта не тяну.
Larva я всего лишь утверждаю, что хороший дубляж не может повредить эстетическому восприятию фильма. Подчеркиваю, хороший дубляж.

Posted:
Fri Aug 11, 2006 11:22 am
by Юффи
Я вот недавно смотрела Охотника на вампиров Ди в русской озвучке. Честно очень боялась, что будет ужасно. А оказалось очень даже круто. Все голоса так клево подобрали


Posted:
Fri Aug 11, 2006 3:38 pm
by Луна
Юффи wrote:Я вот недавно смотрела Охотника на вампиров Ди в русской озвучке. Честно очень боялась, что будет ужасно. А оказалось очень даже круто. Все голоса так клево подобрали

повезло тебе! А вот я его смотрела с английской озвучкой (и сабами) и это было ужасно! Мне кажалось, что это не аниме, а обычный американский мультик в готическом стиле!
Нет, японский, оригинальный язык ничто не заменит!