Учим язык.

Разговоры об этой замечательной стране.

Moderators: Beebs, StarSirius, Knyaga

Re: Учим язык.

Postby Kentaro » Sun Jun 23, 2013 11:00 am

Scorpionsha wrote:Я специально проверила начало 5-го сезона, Нехеления и там говорит "варэварэ".


Ну, я подозревал, что Нехеления неисправима ))) Вернее, была таковой.

Scorpionsha wrote:У меня сначала тоже была мысль,что отличие могло состоять в том, что это типа как местоимение "мы". Значит, я была не далека от истины :)


Однако это не единственный вариант японского "мы", но лишь один из нескольких и притом не самый часто встречающийся. В основном "мы" звучит как ватаситати [私たち или 私達]. Это, по-видимому, самое универсальное "мы". Есть и чисто мужские варианты (бокутати и орэра). Про чисто женское "мы" я пока не слыхал, хотя и не исключаю, что оно может существовать. Но казус в том, что при таком количестве личных местоимений употребляются они, в сравнении с русским языком, довольно скупо.

Scorpionsha wrote:Эх, может все же буду учить японский))


Если в самом деле соберётесь его учить, можете заглянуть в мою избушку. Я там некогда читал "интерактивный курс" японского до тех пор пока все ученики не разбежались (тема может быть восстановлена в любой момент).
Во дворце у эмира есть тайная келья.
Утоляет владыка в ней жажду веселья:
Ест урюк, а из косточек крепости строит,
Не умея иначе спастись от безделья.
User avatar
Kentaro
Опытный участник
Опытный участник
 
Posts: 389
Joined: Wed Sep 08, 2010 9:44 pm
Location: Минас Итиль

Re: Учим язык.

Postby Scorpionsha » Sun Jun 23, 2013 2:19 pm

Kentaro wrote:Если в самом деле соберётесь его учить, можете заглянуть в мою избушку. Я там некогда читал "интерактивный курс" японского до тех пор пока все ученики не разбежались (тема может быть восстановлена в любой момент).

"Избушка, избушка... " (с) :)
А где избушка-то? по какой тропинке идти? ))
Я бы поучила... Но одна беда - я категорически не воспринимаю иероглифы :hang: Я просто физически не могу пока представить, что их можно понимать и (о, боже!) даже рисовать )

Кстати, не расскажите в двух словах, что же такое кандзи (которое никак не может научиться правильно писать Усаги :) ) и чем оно отличается от других способов? (и каких)
User avatar
Scorpionsha
Опытный участник
Опытный участник
 
Posts: 458
Joined: Fri Jun 07, 2013 1:41 pm
Location: С берегов Амура

Re: Учим язык.

Postby Kentaro » Sun Jun 23, 2013 4:03 pm

Scorpionsha wrote:
Kentaro wrote:Если в самом деле соберётесь его учить, можете заглянуть в мою избушку. Я там некогда читал "интерактивный курс" японского до тех пор пока все ученики не разбежались (тема может быть восстановлена в любой момент).

"Избушка, избушка... " (с) :)
А где избушка-то? по какой тропинке идти? ))


Тропинка, в общем-то, и в моём профиле указана, но чтобы Вам в моей многокомнатной избушке не заблудиться, я пришлю адрес нужного подфорума в ЛС.

Scorpionsha wrote:Я бы поучила... Но одна беда - я категорически не воспринимаю иероглифы :hang:


Поначалу все так говорят и трепещут перед иероглифами, как осиновые листья на ветру. Я, например, начиная изучать японский, потратил часа три на то, чтобы прочесть надпись на обложке словаря. А надпись-то была тривиальней некуда: 和露大辞典. Иными словами, мало кто способен воспринимать иероглифы до того момента, как начнёт изучать их. Но уже после первых десяти выученных иероглифов выясняется, что ничего особенно страшного в них нет и даже их количество в японском (в сравнении с китайским) не столь уж велико.

Если же изучать японскую письменность по системе (не будем уточнять здесь по чьей именно :oops: ), неплохих результатов можно достичь уже весьма скоро, хотя и не мгновенно.

Scorpionsha wrote:Я просто физически не могу пока представить, что их можно понимать и (о, боже!) даже рисовать )


Если подходить к делу последовательно и без перегибов, то научиться понимать немногочисленные иероглифы, встречающиеся в начальных учебных текстах не составит большого труда. А рисовать их - и подавно.

Scorpionsha wrote:Кстати, не расскажете в двух словах, что же такое кандзи (которое никак не может научиться правильно писать Усаги :) ) и чем оно отличается от других способов? (и каких)


Расскажу, конечно. Но тут я сделаю это именно в двух словах, поскольку мои длинные "тирады" и "пассажи" большинство здешних участников воспринимает с трудом )))
Во дворце у эмира есть тайная келья.
Утоляет владыка в ней жажду веселья:
Ест урюк, а из косточек крепости строит,
Не умея иначе спастись от безделья.
User avatar
Kentaro
Опытный участник
Опытный участник
 
Posts: 389
Joined: Wed Sep 08, 2010 9:44 pm
Location: Минас Итиль

Re: Учим язык.

Postby Угаки » Sun Jun 23, 2013 6:46 pm

Меня больше всего забавляет, что в пособиях для начинающих часто встречаются фразы типа "Вы прекрасно говорите по-японски". Хотя по делу было бы полезнее знать как сказать "Я недавно начал учить японский".
User avatar
Угаки
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1502
Joined: Mon Jan 30, 2012 2:53 pm
Location: Иваново

Re: Учим язык.

Postby Угаки » Thu Aug 01, 2013 7:51 pm

Заказал-таки курс японского от ЕШКО. Уже прислали первый журнал с аудиодиском. По изучении этого надо будет выполнить задание на бланке в журнале и прислать им. Впечатление от присланного неплохое, правда есть одна опечатка. Там, где должно быть нарисовано, как писать хираганой ха, хи, фу и т.д. по второму разу напечатали последовательность черт на, ни ну и т.д.
Пока что в первом журнале кана и всякие простые "ваташи ва" - то, что я уже изучил самостоятельно. Но повторить не мешает, тем более, что из-за хлопот со здоровьем прервался на много месяцев.
User avatar
Угаки
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1502
Joined: Mon Jan 30, 2012 2:53 pm
Location: Иваново

Re: Учим язык.

Postby Animanyak » Fri Aug 09, 2013 9:26 am

Добрый день, товарищи.
Можете подсказать знатоки японского, как правильно перевести "Шин но Иши" с минуты 9:10 http://www.youtube.com/watch?v=5uLaAsXXgY0" onclick="window.open(this.href);return false;
И как по-японски сказать вишневые горы. По отдельности это сакура и ояма, но если совместить как оно будет звучать?
Что означает Дайсоджу?
User avatar
Animanyak
Профессиональный участник
Профессиональный участник
 
Posts: 634
Joined: Wed Jan 16, 2013 10:43 pm
Location: Ереван

Re: Учим язык.

Postby Al-Arisha » Sun Sep 01, 2013 4:20 pm

У меня тоже вопросы:
1. Как переводится имя Содзабуро?
2. Что такое -дзима (Сакурадзима, Иводзима)?
Jupiter Oak Evolution!
User avatar
Al-Arisha
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 21656
Joined: Sat Mar 15, 2008 8:46 am
Location: Екатеринбург

Re: Учим язык.

Postby Угаки » Tue Sep 17, 2013 6:59 pm

Такой вопрос знатокам японского. Как мне лучше записать имя Александр по-японски. То ли не мудрить и поставить 2 значка "са". То ли "са" и "си" с подстрочным "а", чтобы это было более похоже на Ш. То ли извращаться, пытаясь полностью изобразить Александр катаканой по известным правилам?
User avatar
Угаки
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1502
Joined: Mon Jan 30, 2012 2:53 pm
Location: Иваново

Re: Учим язык.

Postby Neo_Sereniti » Thu Dec 12, 2013 10:04 am

Знатоки японского, требуется ваша помощь

Можно ли как-то "странслитерировать" английскими буквами вот эти слова:
1. 愛を歌おう
2. サヨナラのあとで
3. 日目の曲
4. 夜空への手紙

Если транслитерация вообще возможна :)
I'm not perfect, but I keep trying
User avatar
Neo_Sereniti
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 3402
Joined: Sun Apr 01, 2012 4:47 pm
Location: откуда-то с Юга

Re: Учим язык.

Postby Угаки » Thu Dec 12, 2013 6:30 pm

Насчет второго пункта, если использовать хэпберновское ромадзи, то это будет sayonaranoatode. Не знаю, где разделы или это одно слово? Начинается на саёнара (прощайте), но с ошибкой - нет удлинения ё (: после yo). В остальных есть кандзи, которые я еще пока не знаю.
User avatar
Угаки
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1502
Joined: Mon Jan 30, 2012 2:53 pm
Location: Иваново

Re: Учим язык.

Postby Neo_Sereniti » Thu Dec 12, 2013 8:24 pm

Это названия песен группы Arashi. В их дискографии на Рутрекере только эти песни записаны иероглифами, все остальные транслитерацией :)
I'm not perfect, but I keep trying
User avatar
Neo_Sereniti
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 3402
Joined: Sun Apr 01, 2012 4:47 pm
Location: откуда-то с Юга

Re: Учим язык.

Postby Aruku Sei » Sun Dec 15, 2013 1:00 am

Отвечаю вместо Кентаро-сана.

Переводчик Google, который по, я полагаю, без лишних пояснений понятным причинам, пока забракован мной в области сложных переводов, продемонстрировал удивительную осведомлённость в плане транслитерации японских иероглифов латиницей.

Разумеется, нужно доверять ему, проверяя, однако он практически безупречно транслитерировал в romaji подкинутый мною текст.

Так, для Ваших строчек он предлагает следующее:

1. Aiwoutaō
2. Sayonara no ato de
3.-Nichi-me no kyoku
4.-Yo sorahenotegami

И хотя перевести их на русский язык Google не в состоянии, он выполнил запись в romaji, что от него и требовалось.

P.S. Возможные ответы на прежде заданные вопросы:

1. "Дзима" (оно же — "Сима"/"Шима"/島) — "остров".
2. Любое японское имя для правильного перевода должно быть записано иероглифами — только так даже носитель языка сможет понять, что оно означает.
Отсюда берёт своё начало традиция демонстрировать запись имени при знакомстве, либо же пояснять из каких иероглифов оно состоит, приводя в пример соответствующие слова.

Разумеется, есть имена простые, где всё предельно понятно (Таро, Дзиро, Сабуро — старший сын, средний и младший), но есть и хитро сложенные, в которых можно обнаружить массу скрытого смысла.

Классический и исторический пример — творчество Хиджикаты-сэнсэя (из самурайского отряда "ШинСэнГуми") по сочинению собственной фамилии, где он на все лады обыграл своё крестьянское происхождение.

"Содзабуро" — это "Сабуро" (младший сын) с иероглифом "Со".
Этот иероглиф может быть переведён в сочетаниях как "общий".


2. Имя "Александр" в японском языке записывается несколькими способами.
Как, полагаю, вообще любое западное.
Обусловлено это разницей в произношении звуковых сочетаний между японским и западными языками.

Не думаю, что есть более или менее правильные варианты транслитерации имён, скорее, есть более или менее классические версии.

Два вполне официальных варианта:
アレクサンドル Arekusandoru
アレクサンド Arekusando

Оба можно увидеть в "Википедии".

Первый: в материале о Великом князе Александре Михайловиче.
Второй: например, в публикациях по, скажем, аниме и манге "Хеллсинг".

Выбор материала оставляю за читателями.

Забавно, но переводчик Google убеждён, что アレクサンドル — это "Александр", а "アレクサンド" — "Александра".

Интересно, что бы сказал по этому поводу паладин 聖堂騎士(パラディン)/Seidō kishi (paradin), アレクサンド・アンデルセン/Arekusando Anderusen из "Хеллсинга"?
Наверное, ничего.
Просто раскатисто расхохотался.
"Люди часто ведут себя даже не как люди - надейтесь на кого-нибудь понадёжнее, чем такие существа" by Aruku Sei

Защитник Гармонии Труда
User avatar
Aruku Sei
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1367
Joined: Tue Jul 06, 2010 8:32 pm

Re: Учим язык.

Postby Угаки » Fri Jan 03, 2014 1:49 pm

Поскольку один из достаточно популярных вариантов изучения японского - курсы ЕШКО, то, думаю, будет полезно выложить программу их курса. Она печатается в первом из присылаемых материалов.
Image
Image
User avatar
Угаки
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 1502
Joined: Mon Jan 30, 2012 2:53 pm
Location: Иваново

Re: Учим язык.

Postby Al-Arisha » Sun May 11, 2014 4:17 pm

Кто-нибудь мог перевести два имени (хотя может это и прозвища) Хусей и Фукунаи? Рей идет о гейше и её ученице.
Jupiter Oak Evolution!
User avatar
Al-Arisha
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 21656
Joined: Sat Mar 15, 2008 8:46 am
Location: Екатеринбург

Re: Учим язык.

Postby Silence » Wed May 14, 2014 5:04 pm

Иероглифы фстудию. Ибо вариантов куча, особенно учитывая, что в именах они приобретают нестандартные чтения.
User avatar
Silence
Крутой участник
Крутой участник
 
Posts: 543
Joined: Fri Aug 08, 2008 2:09 pm
Location: Новосибирсцк

PreviousNext

Return to Япония

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests

cron