by Larva » Tue Jan 09, 2007 12:14 am
Ну, например, первый сезон: полные субтитры только от одной группы, на английском.
Хотя да, по кусочкам от разных групп собираются ^_^.
К слову. К части 3-го сезона я в свое время не нашел адекватных субтитров вообще ^_^. Все пришлось обрабатывать напильником - не только смещать, но и растягивать/сжимать процентов до 10 %_%.
В остальных сериях, к счастью, были вшитые сабы ^_^. Иначе, подозреваю, меня ждало бы то же самое на протяжении половины сериала: смотрю время первой и последней реплик сериала, нахожу эти реплики в субтитрах (там они не обязательно первые и последние, искать по значению) и потом перерастягиваю субтитры по этим репликам %_%.
Причем смещение на самом деле нелинейное и точное соответствие поэтому получается только в начале и конце сериала, в середине наблюдается небольшая разница %_%.
Even though the truth is always within them...
Miyu