В наш повседневный лексикон уже давно вошли слова кавай и ня. Мы друг друга называем баками или ахо, благодарим аригато или доумо. Достаточно часто мы извиняемся при помощи гомен, гоменнасай, суман или сумимасен, даже мошиваке аримасен встречается (сам юзал). Замешательство мы естественно выражаем через ээттоо... Таких слов собралось уже не мало. Но юзаем мы их как правило общаясь через инет. Но вот я уже сталкиваюсь с явлением другого порядка у себя в универе. Диалог типа:
-Ты сделал мондай?
-Хай, только мне его лень из кабана вытаскивать, спиши у Коли-сана.
-Вот ты бака!
уже стал обычным явлением у меня в группе и он воспринимается как что-то само собой понятное. Здороватся через охаё тоже стало нормой, реально встречается чаще чем привет. При обращении к группе тоже только минна-сан. Япония становится Нихоном, японец нихонджином, а иностранец гайджином. Слово "сочинение" я уже не слышал больше года - только сакубун. Ну а то что японские иероглифы это канджи это вообще по дефолту. Мне приходилось даже слышать про китайские и (внимание) корейские (!!!) канджи
Преподов тоже частенько через "чян" называем (естественно когда их нет))). Делать фотографию становится торить шяшину, а фотографирующий становится шяшинкой:)) Большинство из этих слов используются некорректно и в неудачном контексте, но факт в том что они используются. Я перечислил не все приколы, но я думаю смысл понятен. Так вот я хотел спросить, часто ли вы используете японизмы в реальности, в повседневном общении? Если да, то напишите яркие и необычные примеры таких японизмов, кудасай)))