Kentaro wrote:P.S. Исправил.
А почему ссылка идёт на сообщение, которое писала Al-Arisha?
Moderators: Beebs, StarSirius, Knyaga
Kentaro wrote:P.S. Исправил.
Kentaro wrote:Чёрный Ветер wrote:Здравствуй, Kentaro! Не мог бы ты перевести следующий текст?輝く流星!サターンそして救世主
Это название одной из серий аниме-сериала "СейлорМун". А то что-то все онлайн-переводчики переводят это совершенно по-разному, хотя в общем сами слова они выдают более-менее одни и теже. Но смысл весьма меняется от перевода к переводу. Заранее спасибо!
Добрый вечер, Чёрный Ветер-сан! Если чётко следовать логике фразы, не размениваясь на всякие догадки привнесённые извне, то название переводится так (буквально):
"Сверкающий метеор (сверкающие метеоры? /мн. ч. для неодуш. сущ. нет/)! Сатурн и Спаситель"
Но некоторую неопределённость вносит многозначность слова そして (сосйтэ) /"й" - редуцированное "и", а не русское и краткое/.
Это слово может переводиться как союз "и" и быть таким образом примерно синонимичным союзам と и や. Однако основное его значение - "затем, потом". Возможен и "гибридный" перевод: "[и] тогда, далее"
Короче говоря, было бы と (輝く流星!サターンと救世主), можно было бы с уверенностью утверждать, что Сатурн и Спаситель /слово из религиозного обихода, по-видимому, христианского/ это два разных существа (ср. "Наместник и король" во "Властелине колец"). А так не очень-то ясно, идёт ли речь о том, что Сатурну встретился Спаситель (Мессия?) или о том, что сама Сатурн может стать/станет/становится/стала Мессией.
Кстати, в названиях серий встречается и слово メシア [мэсиа] = "Мессия". Почему в названии 125-й серии употреблено другое слово, опять-таки, непонятно. Зато поглядев на скриншот я заметил небезынтересную штуку: слово кю:сэйсю подписано "ложной фуриганой" (распространённый обычай манги) и согласно ей должно читаться как мэсиа ("Мессия").
Такие вот дела.
Kentaro wrote:Чёрный Ветер wrote:А почему ссылка идёт на сообщение, которое писала Al-Arisha?
Ссылка ведёт на 263-ю страницу темы "Галерея картинок Сейлормун".
Kentaro wrote:Чёрный Ветер wrote:Ссылка ведёт на сообщение, т.к. в ссылке присутствует значок "#". Если этот значок и то, что идёт за ним, убрать, вот тогда будет ссылка на страницу.
貴重な情報を頂きまして有り難うございます!
Kentaro wrote:Чёрный Ветер wrote:А эта ценная информация подтолкнёт тебя к изменению ссылки?
Так я изменил её ещё вчера. Теперь вторая ссылка как и первая ведёт к началу соответствующей страницы. Как сделать так, чтобы ссылка вела непосредственно к нужному сообщению, мне неизвестно.
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests