Ляпы СМ

Разговоры по Сейлор Мун (*__*) Знаете что-то интересное? Поделитесь! Возник вопрос? Задайте!

Moderators: Beebs, StarSirius, Knyaga

Postby кто-то » Fri Dec 28, 2007 11:47 pm

Или атака Нептун - "Глубокое погружение" переводилась всегда по-разному. Один из вариантов перевода: "Ледяной шар".

Это было в 98 серии, а в 93 серии эту атаку вообще перевели как "Световой луч". Ледяной шар - это еще нормально по сравнению со световым лучом, на ледяной шар хотя бы чуточку похоже. И лишь три раза за весь третий сезон атаку Нептун перевели правильно. В пятом сезоне, кажется, эту атаку ни разу правильно не перевели.

В 92 серии атаку Уран тоже перевели весьма оригинально - "Сгинь в преисподней"

А в первой серии 5 сезона, когда Уран, Нептун и Плутон атакуют демонов все вместе, их атаки перевели:
- мир содрогнется;
- воды вспенятся;
- грянет гром.

По-моему, это случай не ошибки, а выпендрежа переводчиков. Им показалось, что так красивее - получается сцена всемирного катаклизма.
До сих пор простить не могу перводчикам (не помню, какого канала), как они с Харукой обошлись. Когда ее озвучивал мужик.

Кстати, вроде бы есть еще один ляп перевода, связанный с голосами. Когда Берилл и Галаксия трансформируются перед последней битвой, у них сильно меняются голоса. Их голоса становятся голосами одержимых, чтобы показывать, что через них говорят Металлия и Хаос. В нашем переводе они продолжают говорить своим обычным голосом, что убивает часть эффекта.
Или это мне приглючилось?

***

Знаете, мы посетители сайтов, посвященных Сейлормун имеем много возможностей, чтобы узнать правду. Но мне жаль смотревших Сейлормун детей, которые понятия не имеют, сколько им наши переводчики навешали лапши на уши и принимающих все ляпы за чистую монету.
***

Впрочем, думаю, некоторые серьезно искажающие смысл ляпы малоизвестны даже среди нас. Я не раз сталкивался с тем, что какой-то момент сериала был недопонят из-за неверного перевода. Кто-нибудь знает, например, о следующем:

Есть ляп перевода, упущенный в статьях, приведенных в начале темы. В нашем переводе 170 серии, когда Уран спрашивает у Меркурий, как она догадалась, что Нехеления ненастоящая, она отвечает, что у Нехелении были неестественные волосы. На самом деле Меркурий выразилась более конкретно: волосы Нехелении не развевались на ветру.
(А я в свое время гадал, что же такого неестественного было в ее волосах)

Схожий случай, когда в 15 серии Мотоки сказал, что отец Мамору большая шишка, что странно звучало, если учесть, что позже мы узнаем, что его отец и мать погибли, когда он еще был маленьким. На самом деле Мотоки выразился менее определенно, он сказал, что Мамору из богатой семьи.

***

В оригинале, когда в 25 серии Берилл разговаривает с Кунсайтом и Зойсайтом о радужных кристаллах, Зойсайт говорит, подытоживая разговор, что, собрав все радужные кристаллы, они смогут узнать местонахождение Серебряного. То есть радужные кристаллы - лишь средство, чтобы обнаружить Серебряный.
У нас эту ключевую фразу почему-то перевели, как собрать серебряный кристалл. Естественно, многие неверно поняли, что Серебряный Кристалл был расколот на 7 частей, которые потом снова объеденились вместе, а слеза принцессы была лишь катализатором. На самом деле радужные кристаллы хоть и действительно осколки Серебряного, но несущественные, Серебряный Кристалл всегда был в теле Усаги.

***

В русской версии 92 серии (когда Усаги и Минако еще не знают, что Харука девушка) Минако отпускает восхищенное высказывание по поводу Харуки, к которому Усаги добавляет: "Мамору ему в подметки не годится!"

Для одного участника на одном форуме эта фраза стала поводом усомниться в крепости любви Усаги и Мамору.

Но вообще-то эта фраза переведена абсолютно неверно, на самом деле Усаги говорит Минако как раз о том, что Харука не лучше Мамору.

Как видите все с точностью до наоборот, на самом деле Усаги и не думает ни отказываться от Мамору, ни признавать, что кто-нибудь может быть его лучше.

***

Еще два ляпа я уже упоминал здесь ранее. Во-первых, момент в 125 серии, когда Сейлормун вместо Грааля стала призывать свой жезл (и ведь кое-где так и пишут, что жезл утратил силу). Во-вторых, введшая меня в заблуждение в теме "Вам нравится Чибиуса" неверно переведенная фраза из 129 серии в разговоре Чибиусы и Луны.

***

Из описания 39 серии на этом сайте (автор Al-Arisha)

- Почему ты соврала мне? Я ни за что не поверю, что ты раньше никогда не стояла на коньках. (Стоп! Когда Макото такое говорила? Неужели наши переводчики облажались? Или просто что-то осталось за кадром?) ты ведь не будешь больше обманывать своего тренера.

Это действительно ошибка переводчиков в чем легко убедиться, прочитав субтитры. Вообще-то Миша говорит Мако примерно следующее: "У вас наверное имеется некоторый опыт фигурного катания. Не хочешь рассказать мне правду? (в смысле не от Лунного ли Королевства идет этот опыт)"



ПРЕДЛОЖЕНИЕ К МОДЕРАТОРАМ САЙТА

На этом сайте есть немало описаний серий сделанных с нашего телевизионного перевода, в которых сохранены все ляпы нашего перевода. В том числе и некоторые из вышеперечисленных.

Но ведь существуют:
1. Субтитры с сайта http://www.fansubs.ru
2. Статьи, приведенные на первой странице этой темы.
3. Описания серий, сделанные не с нашего перевода, а с оригинала. Все сайты, содержащие описания серий, я указал в разделе "Форум Sailor-Galaxy" в теме "Описания серий" Правда, не указал, какие из них сделаны с нашего перевода, а какие с оригинала, так как даже на одном сайте могут быть и те и другие. Но разобраться в этом будет несложно, и это не займет много времени.

Почему бы кому-нибудь из модераторов, например, той же Al-Arisha не вооружиться всеми этими источниками и не повносить исправления в эти описания? Заодно и ценность этих описаний серий повысится.

Не обязательно исправлять все подряд, главное исправить явные ляпы, вроде приведенных выше, искажающие смысл. А также желательно использовать на каждую серию не только одну версию субтитров, а все имеющиеся версии субтитров, описания и статьи. Как бы ни ругали наших телевизионных переводчиков, фанаты тоже не всегда безупречны, и лучше подстраховаться. К тому же они иногда переводят черезчур дословно, не заботясь о том, что по-русски такие фразы не звучат.

Я бы сам этим занялся. В общем-то, кое-что я уже сделал: создал тему "Перевод атак и перевоплощений воинов в аниме." и в этой теме привел несколько ляпов. Но хотелось бы, чтобы завершил эту работу кто-то другой, так как я хотел бы вернуться к работам, которые вряд ли сделает кто-то вместо меня.
кто-то
Опытный участник
Опытный участник
 
Posts: 381
Joined: Sat Jan 13, 2007 9:22 pm

Postby Бейзил » Mon Jan 21, 2008 9:16 pm

Люди я фанат Аниме уже 2 года, Сейлор Мун посмотрел недавно (очень понравилось), но подсадить никого немогу потому, что все говорят что там однообразный сюжет (ну типа первые 7 серий), а я и незнаю чт оотвечать, а действительно зачем делать такое однообразие, или так было задуманно авторами.
Прошу ответить и извинить за возможно неккоректный вопрос.
Спасибо!
Я Бейзил Мун и кто меня забанит - того я накажу, ВО ИМЯ ЛУНЫ!!!
Бейзил
Гость
Гость
 
Posts: 1
Joined: Mon Jan 21, 2008 5:59 pm
Location: Одесса

Postby Rainbow » Tue Jan 22, 2008 2:43 am

Немного не поняла вопрос... Вообще-то далеко не только СМ грешит однообразием, для такого длинного аниме-сериала это нормально. Если бы режиссёры оставили только основные сюжетные моменты, то сериал намного бы сократился, а это не есть гут, т.к. обычному фану СМ и пяти сезонов оказывается мало: )) Меня лично однообразие ничуть не смущает, каждая серия достаточно интересна. А зачем кого-то подсаживать на Sailor Moon? Не нравится, пусть не смотрят: ))
User avatar
Rainbow
Продвинутый участник
Продвинутый участник
 
Posts: 237
Joined: Mon Aug 13, 2007 12:00 am
Location: Екатеринбург

Postby Sestoles » Sun Mar 02, 2008 11:12 pm

Нашла еще один ляпсус в переводе. В 120-й серии Сецуну называют Хотару. :)
Image, и без возражений)))))))
Ах, с Вами мы средь звезд и тьмы
Друг друга в немыслимых далях нашли,
Чтоб Млечный путь когда-нибудь
Стал вечной дорогой любви!
Image
User avatar
Sestoles
Модератор форума
Модератор форума
 
Posts: 2524
Joined: Sat Feb 24, 2007 6:33 pm
Location: Украина, Донецкая обл.

Postby KSU » Mon Mar 03, 2008 12:17 am

Насчет однообразного сюжета.......
Когда создавали это анимэ, его делали для детей, детям все равно, что он однообразный и они не будут думать, почему в каждой серии все одно и тоже ))))
User avatar
KSU
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 940
Joined: Thu Jan 10, 2008 10:31 pm
Location: Moscow

Postby Сайприн » Wed Mar 05, 2008 5:44 pm

Возмущаться по поводу перевода, конечно, можно долго, потому что ляпов неограниченное количество – за всем не уследим ни мы, ни переводчики, но, извините, имена-то можно перевести правильно?! Почему это Усаги вдруг стала у нас Банни? Почему же Рэй не стала какой-нибудь Soul или Макото - True? До ужаса глупые переводы…
Ладно, некоторых это не коснулось… Но Минако друзья называли Mina-chan, а в русском переводе такого не было ни разу. Мичиру в пятом сезоне становилась Митиру – уже сказали. Это просто возмутительно!!! Ами, ударение в имени которой падает на второй слог, в четвёртом сезоне стала Ами…
Когда я посмотрела пятый сезон (а получилось так, что я впервые увидела именно его), я думала, что Харука – парень, который превращается в девушку!!! Смешно, конечно, но ведь усомниться в этом было бы очень трудно. Потом приходилось долго гадать насчёт пола Харуки, когда я увидела третий сезон… :?
Серия 70 («Сейлор Марс против Кермесайт»): мне вот стало жутко интересно, почему название серии перевели как «СЕЙЛОР МУН против Кермесайт»?! Откуда там Сейлор Мун взялась, я не знаю…
В серии №78 («Сейлор Венера в тревоге») Минако подходит к дому Усаги, и разговаривает с ней, когда Уса стоит на балконе. А спустя несколько секунд Минако запрыгивает на этот балкон!!! Конечно, мы знаем, что Мина-чан у нас атлетка, но не настолько же?! Это явный глюк самого сериала…
«Прекрати, не смотри на меня так!» - я не знаю, глюк ли следующее, но слова Нехелении звучат как-то странно)))
«Мой безмозглый слуга, появись! Кенгуру Мико!» - говорит Тигриный глаз. Безмозглый слуга?! Или мне просто послышалось? :shock:
Цере-Цере обычно называют Вес-Вес. Получается так, будто у них одно имя на двоих…
«Как это романтично! Хочется провести последние дни любви!» - говорит Чиби Уса. Может быть, она имела в виду «последние дни с любимым»?!
«Я прилетела из XXX века, потому что волновалась…» - ЧибиУса не могла узнать, что происходит в прошлом! Следовательно, за что же ей волноваться?
«Ты молодец, у тебя получилось!» - говорит Такседо Маск, когда Сейлор Мун уничтожает демона, и после этих слов смеётся как ненормальный… (не помню, что за серия…)
«Даже этот сок не равен весу нашей любви». – Слова Макото из какой-то серии первого сезона. Какой сок?! Причём тут вообще сок?! :o
«Это Сейлор Пять!» - тут даже прокомментировать неохота. Они что, не поймут, что это буква V, то бишь «Ви», а не римская «5»?! :lol:
Третий сезон, серия «Главное – верить в любовь», диалог Бериют и Усаги:
Бериют: «Ты, наверное, тоже хорошо учишься, раз дружишь с мисс Мицуно! Какой предмет твой любимый?"
Усаги: «Сон и обед».
«Дурацкая шутка!» – говорит Бериют… Или Рэй это говорит её голосом – нам уже мало понятно…
Ещё один диалог, только из пятого сезона:
- Макото, а ты во что играешь?
- А я не буду играть в баскетбол из-за Ятена!

И где же здесь логика? Тоже не менее странная фраза…
Ладно, о том, что атаки перевели чёрт знает как, уже сказали, так что здесь я лучше помолчу…
Image
I'm not going there to die...
I'm going there to live with everyone...(c)Okuda Takiko, FYGK
User avatar
Сайприн
Новичок
Новичок
 
Posts: 33
Joined: Mon Nov 13, 2006 3:49 pm
Location: another world

Postby Малая_я » Wed Mar 05, 2008 8:00 pm

KSU wrote:Насчет однообразного сюжета.......
Когда создавали это анимэ, его делали для детей, детям все равно, что он однообразный и они не будут думать, почему в каждой серии все одно и тоже ))))

я бы не скаала что это аниме создавали для детей
иногда я слышу шепот.... предрассветного тумана ...и меня просто нет.., и не было,.. я была сном... и ушла в сон.
Image
User avatar
Малая_я
Профессиональный участник
Профессиональный участник
 
Posts: 678
Joined: Sat Sep 08, 2007 5:02 pm
Location: Питер

Postby Rosaline » Wed Mar 05, 2008 10:53 pm

Малая_я wrote:я бы не скаала что это аниме создавали для детей

Ну это ж Махо-сендзе, сериал для девочек лет 11-14 (поправьте если я не права в возрастах)
Вы видели когда-нибудь океан без ветра?
Image
Галерея Харуки и Мичиру
User avatar
Rosaline
Модератор форума
Модератор форума
 
Posts: 699
Joined: Wed Jul 25, 2007 12:19 pm
Location: Москва

Postby KSU » Wed Mar 05, 2008 11:36 pm

Малая_я - вообще то для детей, а что для взрослых чтоль? Его смотрели дети от 6 до 13
User avatar
KSU
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 940
Joined: Thu Jan 10, 2008 10:31 pm
Location: Moscow

Postby Малая_я » Thu Mar 06, 2008 5:48 pm

ИМХО, я считаю. что это тонкости русского перевода,
сами подумайте. как воспримут девочки 6-13 лет отношения Харуки и Мичиру или например Фишая????
иногда я слышу шепот.... предрассветного тумана ...и меня просто нет.., и не было,.. я была сном... и ушла в сон.
Image
User avatar
Малая_я
Профессиональный участник
Профессиональный участник
 
Posts: 678
Joined: Sat Sep 08, 2007 5:02 pm
Location: Питер

Postby KSU » Thu Mar 06, 2008 7:58 pm

Незнаю.... :D Но этож анимэ!
Все таки анимэ всегда отличалось от обычного мульта, в анимэ есть свои тонкости :lol:
User avatar
KSU
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 940
Joined: Thu Jan 10, 2008 10:31 pm
Location: Moscow

Postby Maraviollantes » Thu Mar 06, 2008 9:38 pm

KSU wrote:Насчет однообразного сюжета.......
Когда создавали это анимэ, его делали для детей, детям все равно, что он однообразный и они не будут думать, почему в каждой серии все одно и тоже ))))

Не слишком-то ты хорошо знаешь детей, раз так говоришь.
Экзюпери говорил, что писать для детей надо так же, как и для взрослых, только еще интереснее. Сказал он так потому, что дети, в отличие от взрослых, очень быстро распознают любую фальшь или скуку. Смотреть что-то скучное и неинтересное они никогда не будут. Это взрослые могут смотреть какое-нибудь откровенное занудство только потому, что его смотрят все или потому, что это занудство сделал "культовый" режиссер. Или сидеть зевать на скучнейшей опере потому что ходить в оперу есть признак "высокохудожественного вкуса", а не потому, что там действительно интересно. Увидев что-то скучное, ребенок тут же это бросит и найдет себе какое-то другое развлечение. Я не дерзну утверждать, что сериал смотрели в основном дети (поскольку сомневаюсь в этом), но если в его аудиторию и впрямь входит большое число детей, то это как раз и есть лучшее доказательство того, что сериал отнюдь не скучный и отнюдь не однообразный.
Last edited by Maraviollantes on Thu Mar 06, 2008 11:50 pm, edited 1 time in total.
User avatar
Maraviollantes
Опытный участник
Опытный участник
 
Posts: 462
Joined: Fri Jan 06, 2006 12:16 am
Location: Белгород

Postby KSU » Thu Mar 06, 2008 10:47 pm

А я рескну утверждать, что большинство серий однообразны, но......все таки интересны )))))) :lol:
User avatar
KSU
Завсегдатай форума
Завсегдатай форума
 
Posts: 940
Joined: Thu Jan 10, 2008 10:31 pm
Location: Moscow

Postby Rosaline » Thu Mar 06, 2008 10:52 pm

Малая_я wrote:сами подумайте. как воспримут девочки 6-13 лет отношения Харуки и Мичиру или например Фишая????

А как мы это воспринимали? Ну Фишай, ладно, в русском переводе он стал женщиной, но насчет Харуки и Мичиру я никогда не парилась, дети это могут и не воспринимать так как есть. А те кто понимают что такое между ними было... те знают и все!
Вы видели когда-нибудь океан без ветра?
Image
Галерея Харуки и Мичиру
User avatar
Rosaline
Модератор форума
Модератор форума
 
Posts: 699
Joined: Wed Jul 25, 2007 12:19 pm
Location: Москва

Postby Hama Chisaki » Thu Mar 06, 2008 10:54 pm

да хватит вам...вот мне далеко не 13 лет (и даже е девочка :D ) но СМ все равно нраиццо..каким бы не был перевод!!! это пожалуй единственный мульт ради которого я готов сделать все)!
ЗЫ о чем вы говорите...какие девочки...откуда они будут его смареть..по телеку вроде уже не крутят...(еси крутят СРОЧНО скажите канал) :)
User avatar
Hama Chisaki
Умелый участник
Умелый участник
 
Posts: 341
Joined: Thu Mar 06, 2008 6:17 pm
Location: Префектура Kyoto

PreviousNext

Return to Сейлор Мун 4-ever!

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 29 guests

cron