мне это уже начинает надоедать.... Да, конечно, приняли. Потому что тогда мы (в данном случае я расписываюсь за всех своих друзей и бывших одноклассниц, мунят смотревших в те далекие школьные годы) как бы верили, что раз так озвучивают, значит, правильно. И не прислушивались к тому, что там позади этого перевода говорится. Плюс, не так много на тот момент мы видели аниме, чтобы иметь возможность судить об этом жанре. До мунят у нас показывали разве что "Вольтрона" (зверски переделанного американцами, недавно я скачала в американской озвучке, была поражена еще больше Т_Т) да "Кенди-Кенди". Может, я еще что забыла.
Да, вариант "Усаги" удивил. "Усако" мне не слишком нравится. Но. Тогда я, наконец, прислушалась к оригиналу. Была немного удивлена. А имя Усаги лично мне понравилось практически сразу.
Плюс, я всегда недоумевала, почему "Банни", ведь оно так выбивается из красивого ряда японских имен сериала.
Адаптированный вариант и сейчас никуда не делся. А кому-то хочется ознакомиться с оригиналом. Вот загадка, да?
Так что прав ты только отчасти. Еще хочешь поспорить?